他抽搐着咽了咽口水,但嘴里一点水分也没有。“你是——”他不得不停下来,他的喉咙因干渴和恐惧而收缩。
“现在小心点。”老太婆竖起手指警告他,要求他注意。“再问什么傻话,老子就打你的脑袋。”她强调了这一点,就好像他们已经讨论过一样。
塞尔温用干涩的声音问道,“你事先警告过我什么问题是愚蠢的吗?”
显然不是。显然那是其中之一。她拍了拍他的脑袋。
“哎哟。”
“好吧,我警告过你,”她说。
他决定不再冒险问她任何其他事情。如果有地方可以退,他早就退了。他所能做的就是悲惨地蜷缩在地板上。
“愚蠢的问题,”老妇人解释说,“诸如‘我死了吗?’之类的问题。或者‘你死了吗?’或者‘你是鬼吗?’”
对他来说,这些问题听起来都很合理。
或许她看得出他是这么想的,因为她看起来准备再次打他一巴掌。
为了分散她的注意力,他问道,尽管说话会伤到他的喉咙,“如果我当时问你:你是谁,或者什么?我不是在问你是谁或什么,”他赶紧补充道。“我在问:如果问你:你是谁或什么,这会是一个愚蠢的问题吗?”
她花了好一会儿才明白过来。最后,她又打了他一巴掌,但他见他来了,躲开了,所以她只夹了他的耳朵。
“那是为了‘你是什么人?’在这样的地方,带着这样的光,我可能是什么人,向死者寻求一些东西?”
塞尔温咽了咽口水,虽然她说的很明显。她是个女巫。
老太婆继续说道。“但我并没有因为你问我是谁而打你,因为你不可能知道。我的名字叫埃尔斯威斯。”她又打了他。
“那是干什么用的?”
“那是因为你没有要水,你显然非常需要水。”她把发光的灯放在她的头上——或者更确切地说,放在她头顶上方一掌的地方——然后解开他以为是她驼背的东西。事实上,这是一包。当她坐在地板上时,灯光随着她而变暗,比他根据她的年龄所猜测的要灵活。她在袋子里翻找,拿出一个酒袋,递给他。它盛着水,发霉而温暖,比任何东西都美妙。他的喉咙内部松开了,但他不想显得贪婪和自私——不是在一个可以平衡头顶光球并且有击球倾向的女巫面前。“谢谢你,”他说,把它还给了一半箔纸。
“去吧,完成吧,”她说。“是白开水,我没拼过”
他没想到会担心女巫会给他被巫术污染的水。直到她说出来。不管怎样,他还是把水喝完了,因为不管里面有什么坏处,都已经造成了。“谢谢你,”他再次说道,语气非常柔和。
“不客气。”
他环顾尸体成行的洞穴,一想到她可能想从死者那里得到什么,他既疑惑又畏缩。
埃尔斯威斯心存怜悯,没有让他问就回答了这个问题。“对于我的一个法术,我需要一个刚死去的人的一缕头发。我听说有人在森林另一边的彭里斯死了,所以我来到了墓穴。”她眯起眼睛瞪着他。“我希望你不是他们说的那个人。你根本不会做。有人认为你死了吗?”
“不,”塞尔温向她保证。“法罗德死了。”他朝大致方向挥了挥手。法罗德肯定已经开始闻起来了,一股令人作呕的甜味从塞尔温的右边传来。“我来这里是为了惩罚他杀了他——不是,”他同时补充道,“我确实杀了他。但我被指控了。”他不知道如何看待埃尔斯威斯给他的眼神。她相信他吗?或者,她是女巫,更愿意听到他真的是杀人凶手?
她说:“所以你的镇民指控你杀人,并判你和你的受害者一起死在这里?”
不知道在哪里——如果有的话——有获救的希望,塞尔温点点头。
埃尔斯威斯说,“一个被判刑的人额头上的汗水是几个咒语的成分。我可以吗?--作为我给你的水的报酬?我非常相信给予恩惠的报酬。”她已经在她的包里翻找了。
塞尔温惊恐地看着她。她不在乎:杀人犯或正义的无辜受害者出了差错,这对她来说没有区别。尽管很冷,但当她从背包里拿出一块未漂白的羊毛,用它擦了擦他的额头时,他还是满头大汗。
“很好,”埃尔斯威斯说。她把布折好,放在一个小木盒里。“好吧。这样就可以了。现在我们要不要讨论一下,你会付多少钱让我带你离开这里?我想你确实想离开——除非你被内疚感压倒,以至于你认为你应该这样死去”
“我告诉过你,”塞尔温说,“这不是我做的。”
她没有反应,等着他的回答。
“我当然想出去,”塞尔温说。“如果你愿意帮助我,我会做任何你想做的事。”
她拍了拍他的脑袋。“那个,”他耳边的嗡嗡声开始消退后,他听到她说,“是因为太愚蠢而不愿讨价还价。就这样吧。你欠我一年的服务:做家务,砍柴,为我的法术取原料,无论我问什么。一年。”
“不,”塞尔温说,突然意识到自己可能陷入了什么境地。
“晚了,你事先就答应了,幸亏我心情好,没说欠我一辈子。”她摇摇头。“愚蠢的男孩,”她喃喃自语,站了起来。“像我这样的老太婆怎么会阻止你跟着我出去,免费的?”一想到他曾经多么愚蠢,她就又要打他了。
塞尔温看到它来了,但是看到他是多么愚蠢,他甚至没有试图躲避。
“现在小心点。”老太婆竖起手指警告他,要求他注意。“再问什么傻话,老子就打你的脑袋。”她强调了这一点,就好像他们已经讨论过一样。
塞尔温用干涩的声音问道,“你事先警告过我什么问题是愚蠢的吗?”
显然不是。显然那是其中之一。她拍了拍他的脑袋。
“哎哟。”
“好吧,我警告过你,”她说。
他决定不再冒险问她任何其他事情。如果有地方可以退,他早就退了。他所能做的就是悲惨地蜷缩在地板上。
“愚蠢的问题,”老妇人解释说,“诸如‘我死了吗?’之类的问题。或者‘你死了吗?’或者‘你是鬼吗?’”
对他来说,这些问题听起来都很合理。
或许她看得出他是这么想的,因为她看起来准备再次打他一巴掌。
为了分散她的注意力,他问道,尽管说话会伤到他的喉咙,“如果我当时问你:你是谁,或者什么?我不是在问你是谁或什么,”他赶紧补充道。“我在问:如果问你:你是谁或什么,这会是一个愚蠢的问题吗?”
她花了好一会儿才明白过来。最后,她又打了他一巴掌,但他见他来了,躲开了,所以她只夹了他的耳朵。
“那是为了‘你是什么人?’在这样的地方,带着这样的光,我可能是什么人,向死者寻求一些东西?”
塞尔温咽了咽口水,虽然她说的很明显。她是个女巫。
老太婆继续说道。“但我并没有因为你问我是谁而打你,因为你不可能知道。我的名字叫埃尔斯威斯。”她又打了他。
“那是干什么用的?”
“那是因为你没有要水,你显然非常需要水。”她把发光的灯放在她的头上——或者更确切地说,放在她头顶上方一掌的地方——然后解开他以为是她驼背的东西。事实上,这是一包。当她坐在地板上时,灯光随着她而变暗,比他根据她的年龄所猜测的要灵活。她在袋子里翻找,拿出一个酒袋,递给他。它盛着水,发霉而温暖,比任何东西都美妙。他的喉咙内部松开了,但他不想显得贪婪和自私——不是在一个可以平衡头顶光球并且有击球倾向的女巫面前。“谢谢你,”他说,把它还给了一半箔纸。
“去吧,完成吧,”她说。“是白开水,我没拼过”
他没想到会担心女巫会给他被巫术污染的水。直到她说出来。不管怎样,他还是把水喝完了,因为不管里面有什么坏处,都已经造成了。“谢谢你,”他再次说道,语气非常柔和。
“不客气。”
他环顾尸体成行的洞穴,一想到她可能想从死者那里得到什么,他既疑惑又畏缩。
埃尔斯威斯心存怜悯,没有让他问就回答了这个问题。“对于我的一个法术,我需要一个刚死去的人的一缕头发。我听说有人在森林另一边的彭里斯死了,所以我来到了墓穴。”她眯起眼睛瞪着他。“我希望你不是他们说的那个人。你根本不会做。有人认为你死了吗?”
“不,”塞尔温向她保证。“法罗德死了。”他朝大致方向挥了挥手。法罗德肯定已经开始闻起来了,一股令人作呕的甜味从塞尔温的右边传来。“我来这里是为了惩罚他杀了他——不是,”他同时补充道,“我确实杀了他。但我被指控了。”他不知道如何看待埃尔斯威斯给他的眼神。她相信他吗?或者,她是女巫,更愿意听到他真的是杀人凶手?
她说:“所以你的镇民指控你杀人,并判你和你的受害者一起死在这里?”
不知道在哪里——如果有的话——有获救的希望,塞尔温点点头。
埃尔斯威斯说,“一个被判刑的人额头上的汗水是几个咒语的成分。我可以吗?--作为我给你的水的报酬?我非常相信给予恩惠的报酬。”她已经在她的包里翻找了。
塞尔温惊恐地看着她。她不在乎:杀人犯或正义的无辜受害者出了差错,这对她来说没有区别。尽管很冷,但当她从背包里拿出一块未漂白的羊毛,用它擦了擦他的额头时,他还是满头大汗。
“很好,”埃尔斯威斯说。她把布折好,放在一个小木盒里。“好吧。这样就可以了。现在我们要不要讨论一下,你会付多少钱让我带你离开这里?我想你确实想离开——除非你被内疚感压倒,以至于你认为你应该这样死去”
“我告诉过你,”塞尔温说,“这不是我做的。”
她没有反应,等着他的回答。
“我当然想出去,”塞尔温说。“如果你愿意帮助我,我会做任何你想做的事。”
她拍了拍他的脑袋。“那个,”他耳边的嗡嗡声开始消退后,他听到她说,“是因为太愚蠢而不愿讨价还价。就这样吧。你欠我一年的服务:做家务,砍柴,为我的法术取原料,无论我问什么。一年。”
“不,”塞尔温说,突然意识到自己可能陷入了什么境地。
“晚了,你事先就答应了,幸亏我心情好,没说欠我一辈子。”她摇摇头。“愚蠢的男孩,”她喃喃自语,站了起来。“像我这样的老太婆怎么会阻止你跟着我出去,免费的?”一想到他曾经多么愚蠢,她就又要打他了。
塞尔温看到它来了,但是看到他是多么愚蠢,他甚至没有试图躲避。